Dec. 31st, 2009

spaniel90100: (Default)
...Разговоры там были, например, такие:
- Это можно назвать макамой? Это ведь не совсем стихи, скорее рифмованная проза.
- Да, вы правы, похоже. Но я думаю, что это нельзя назвать макамой, потому что
у него традиция не арабская, а немецкая, он эти стихи называет "хариза ашкеназит" -
"германской рифмовкой". А почему они такие, я не знаю.
А потом я добралась до "Очерка истории европейского стиха", и оказалось, что все очень
просто - это немецкий "неравносложный книттельферс"!
И вот думаю: главу о еврейском стихе в этой книге надо дописать... она неполная...
про идиш там вообще нет, только про иврит... а Элии-Левитины первые силлаботонические октавы
на идиш уж точно заслуживают упоминания, не правда ли?
Кто бы за это взялся?

...Начнем с самого легкого - с придирок.

1) "С 1950-х гг. ивритская поэзия окончательно переходит на международный верлибр".
Ну все-таки не окончательно... до сих пор встречаются даже и сонеты.

2) Стр. 208: "Одни и те же тексты в ритуальном чтении произносились с южным, сефардским ударением, а вне литургии - с ашкеназским"...
:( Ошибка.

3) с.207: "...Но его нормы плохо поддавались переносу на иврит: в иврите этого времени не было долгих и кратких гласных, а выделялись лишь сверхкраткие. Тем не менее, для иврита была создана условно-квантитативная система стихосложения (Дунаш бен Лабрат, Х в.)"
В первом приближении исправим так: "...Но его нормы плохо поддавались переносу на иврит: в иврите этого времени были не только долгие и краткие гласные, но и сверхкраткие. Тем не менее, для иврита была создана условно-квантитативная система стихосложения, в которой долгие и краткие были отнесены к одной группе, а сверхкраткие к другой (Дунаш бен Лабрат, Х в.)"

4) предложение по переводу пиюта (с. 207) Тоже не фонтан, но немного ближе:

Трубный глас вознесет
Хвалу множеству щедрот
Создавшего небесный свод.
Реченье уст поведет
Жертвенным животным счет,
Тем обвиненье отведет.
Когда бесчисленный народ
Смиренно ниц падет,
Искупленье грехам придет.

А вообще средневековую еврейскую поэзию в больших количествах переводил [livejournal.com profile] sentjao.
spaniel90100: (Default)
Это стихотворение я люблю с детства.

Юрий Колкер

ПОДРАЖАНИЕ ИЕГУДЕ ГАЛЕВИ


На свете есть страна, где я не буду лишним.
Там хлебом и водой меня не попрекнут.
Там именем моим толпа не оскорбится,
И лучший мой порыв не назовут чужим.

На свете есть страна, где место человека
Величьем предков мне не нужно искупать;
Не встретят там мой стон холодною издевкой,
Не станет боль моя народным торжеством.

На свете есть страна, где мысль мою не свяжут,
Где гордости моей ярмом не оскорбят.
Она — не рай земной: но мне найдется пища.
Она — не широка: но мне найдется кров.

Она — моя страна, и в ней мое бессмертье.
Я - злак ее долин, я - прах ее пустынь.
В ее земле взойти, с ее землей смешаться -
Вот все, о чем молюсь, - вот все, о чем скорблю.

1983

Некоторые подробности о первой публикации - здесь:
http://www.kipiani.org/plain.cgi?555
P.S. К вопросу об иронии судьбы: насколько я знаю, автор прожил в Израиле недолго и уехал в Англию.
P.P.S. На иврит бы перевести... но я не умею.
spaniel90100: (Катулл)
Вообще-то я против того, чтобы писать стихи, но тут оскоромилась.

ГАРРИ

...В буржуазно-трезвом семействе дяди его увлечение поэзией было встречено с презрением… Амалия, очевидно, разделяла взгляды своей семьи и не отвечала взаимностью поэту... Ее равнодушие, ее холодность лишили поэта веры в людей, в близость между ними...

...Едва ли можно предположить, что Гейне по-прежнему тосковал по своей кузине, которая уже давно была замужем за состоятельным помещиком...


Из предисловия к собранию сочинений


Мне кажется, он был в меня влюблен
Довольно долго. Он шутил со мною,
Но делал предложенье и всерьез.
Родители, наверно, возражать
Не стали бы: он был моим кузеном
И подавал блестящие надежды.
Но что-то в нем всегда меня пугало –
И я решилась: выбрала того,
Кто был приветлив, работящ и скромен,
А между тем богат – но ведь и Гарри
Никто в то время не назвал бы бедным.
Как объяснить почтенному суду,
Что дело не в деньгах, а в человеке,
Что я всю жизнь хвалю себя за выбор,
Который сделала в семнадцать лет?

Ведь я следила за его судьбою.
Родные отшатнулись от него,
Когда услышали, что он крестился;
Я отшатнулась раньше, много раньше –
Прочтя его стихи о Донне Кларе
(Хотя они как будто льстят евреям):
Мне показалось – тот, кто пишет так,
Способен, верно, на любую подлость;
И опасения мои сбылись.
Бог справедливо покарал его
Ужасной, унизительной болезнью
И страшной смертью на чужой соломе…
О Господи, я так его любила,
Что, кажется, и до сих пор люблю.
spaniel90100: (Default)
В 2000 году, когда М.Л.Г. подарил мне "Записи и выписки", я некоторое время больше ни о чем не могла думать и написала собственную коллекцию, каковую ему и послала.

____________________

АНАКОЛУФ
"Я еще не потерял окончательной надежды..." (Из интервью.)

Read more... )
spaniel90100: (Катулл)
расскажу-ка я очень важную вещь. Оно конечно, когда человек знает истину - это подозрительно. И каждый человек знает какую-нибудь свою истину, но почему-то эти истины здорово отличаются. Это я понимаю. Но все-таки расскажу.

Вот эта истина: МАРГАРИН ВРЕДЕН. ФИЛЬТРЫ ДЛЯ ВОДЫ ВРЕДНЫ. И ЕЩЕ КУЧА "ПОЛЕЗНЫХ" ВЕЩЕЙ НА САМОМ ДЕЛЕ ПОЛЕЗНА ТОЛЬКО ТЕМ, КТО ИХ ПРОИЗВОДИТ И ПОЛУЧАЕТ ЗА НИХ ДЕНЬГИ.
Я это услышала лет 15 назад от человека, который в СССР был зав. лабораторией нутрициологии.
"Да, - говорил он, - поначалу это было честное научное заблуждение. Собственно, это была гипотеза: что холестерин вреден. Раз у больных обнаруживается высокий уровень холестерина - значит, нужно есть меньше холестерина - значит, нужно не есть сливочного масла, а есть растительное масло и маргарин.
Но довольно быстро обнаружили, что от этого уровень холестерина у больных не падает, а, наоборот, растет. Потому что организм попадает в дефицит, в стресс и начинает вырабатывать холестерин в огромных количествах. Потому что холестерин - это, так сказать, пробки для затыкания дырок. Чем хуже организму, тем больше нужно этих пробок. А если не есть мяса и сливочного масла, организму становится хуже. И уж точно хуже - если есть маргарин и сою. Они просто-таки токсичны.
То есть гипотеза была опровергнута. Но этого уже почти никто не узнал. Потому что производители маргарина и сои очень быстро поняли, как это им выгодно, и кинулись захватывать рынок. С помощью рекламы всех убедили: "ЗДЕСЬ НЕТ ХОЛЕСТЕРИНА!!! ЭТО ПОЛЕЗНО!!!" И теперь - иди переубеди, что истина состоит в обратном..."

- А фильтры?
- Ну что фильтры? Водопроводная вода в Израиле довольно плохая. Лучше ее, конечно, пить кипяченой. Но и от сырой вы, в принципе, не умрете. Собственно, и от фильтрованной не умрете. Но фильтрованная хуже, чем просто из крана. И вообще откуда вы знаете, что именно она отфильтровывает, а что оставляет?
- Ну как же, камень, который остается на чайнике...
- Вот именно, камень. Это для чайника он вреден, а для нас с вами чуть ли не полезен. Действительно, камень он убирает, а вот что оставляет и что добавляет...
- Так что же, не покупать фильтры?
- Если вы меня спрашиваете, то безусловно не покупать. В мире очень большая индустрия "полезных" вещей, которые действительно полезны - для производителей... А для нас с вами вредны.

...Еще несколько слов в продолжение маргариновой темы, из того же источника.
- Но вы понимаете, - говорил он, - когда я говорю "сливочное масло", я имею в виду сливочное масло. А не тот израильский продукт, который продается под названием "масло". Вот положите рядом пачку масла "Тнува" и пачку голландского масла. На стол, в обычную израильскую жару. Через час на месте голландского масла у вас будет лужа. А "Тнува" вполне сохранит форму.
На обертке должно быть указано, что туда добавлено. Но на обеих обертках написано одно и то же: "чистое сливочное масло". Никакие добавки не указаны.
Получается, фирма "Тнува" открыла какой-то гениальный способ сохранения масла без добавок? А почему тогда оно стоит в два раза дешевле, чем импортное?
Я, знаете ли, когда всё это обнаружил, то написал в израильский Минздрав запрос: что "Тнува" кладет в свое масло и почему это не написано на обертке.
Знаете, что мне ответили из Минздрава? Что они не могут мне ответить, потому что это коммерческий секрет фирмы "Тнува".
- А на самом деле что туда добавляют?
- Ну, анализов я не проводил, но видимо, это наполовину маргарин. Так что я покупаю голландское. Хоть оно и в два раза дороже.
spaniel90100: (Default)
(Отрывки из эссе о Киплинге 1942 г. Перевод мой.
Опубликовано в "Вестях" в 2007 г.)
Оригинал: http://gaslight.mtroyal.ab.ca/Orwell-B.htm
http://www.george-orwell.org/Rudyard_Kipling/0.html)


Жаль, что господину Элиоту в его пространном предисловии к избранным стихотворениям Киплинга пришлось занять столь оборонительную позицию. Но это было неизбежно, потому что прежде чем вообще говорить о Киплинге, нужно сначала выйти из-под власти легенды, созданной двумя категориями людей, которые его не читали. Участь Киплинга своеобразна: на протяжении пятидесяти лет он был притчей во языцех. В пяти литературных поколениях его презирал каждый просвещенный человек; к концу же этого срока девять десятых тех просвещенных забыты, а Киплинг в каком-то смысле до сих пор жив. Господин Элиот не дает этому удовлетворительного объяснения, потому что, отвечая на привычное и поверхностное обвинение Киплинга в «фашизме», он впадает в противоположную ошибку: защищает его там, где защищать его не следует. Бесполезно притворяться, будто взгляды Киплинга в целом могут быть приемлемы или даже простительны в глазах любого цивилизованного человека. Бессмысленно, например, заявлять, что когда Киплинг пишет о британском солдате, избивающем «ниггера» шомполом, чтобы отобрать у него деньги, то он действует только как репортер и не обязательно одобряет то, что описывает. Нигде в произведениях Киплинга нет ни малейшего намека на то, чтобы он осуждал такое поведение – напротив, у него отчетливо слышится нота садизма, помимо той жестокости, которая неизбежна для писателя этого типа. Нет, Киплинг действительно был шовинистом и империалистом, морально бесчувственным и эстетически отвратительным. Лучше начать с того, чтобы признать это, а затем попробовать понять, почему же он остался, а утонченные люди, фыркавшие над ним, так безвозвратно выцвели.

Read more... )
spaniel90100: (Default)
Cтихотворение, в котором форма иллюстрирует содержание.

Филлис Мак-Гинли (1905-1978)

РАЗМЫШЛЕНИЯ НА ЗАРЕ


Эх, мне бы грацию богинь
И петь по нотам без ошибки,
Поменьше весить, знать латынь,
Играть на скрипке;
Копну каштановых кудрей,
И ожерелье из топазов,
И семь прелестных дочерей
Голубоглазых;
И загорать, а не сгорать,
И шить одежду у Диора...
Но главное - уметь молчать!
Не рваться в споры!

Поменьше бы болтать на вечеринках...
Ведь я себе не ставлю цель
Перекричать всех пустомель:
Хочу сидеть и пить коктейль
В блаженстве и покое;
Но стоит в гости мне прийти
(Со мной такое лет с шести) –
Язык мой сам бежит мести,
Нести, плести ТАКОЕ!..

В буфете, в баре, на балу
Беседе стоит лишь начаться –
Я не могу сидеть в углу
И не вмешаться!
Вот женщины умней меня
Сидят так элегантно, тихо –
А я все темы, как коня,
Седлаю лихо
И мчу галопом, напролом
В театр, в парламент, в Лигу Наций,
Пока соседи за столом
Не взбеленятся!

Поменьше бы болтать на вечеринках...
Когда там начал спор кипеть,
Ну что мне стоило сидеть
И снисходительно глядеть,
Дивясь чужой причуде, –
Чем лезть вперед и речь держать,
Пока не кинулись бежать
На электричку шесть ноль пять
Все молодые люди!

Судьба могла бы для меня
И приберечь два-три подарка:
Возможность спать до часу дня,
Иметь кухарку,
Освоить баттерфляй и брасс –
Но даже это мне не мило,
Как вспомню, ЧТО я в этот раз
Нагородила...
Мне даже критиков хвала
Уже не так нужна, ей-богу,
Как если б только я могла,
Вот если б только я могла…
Ох, если б только я могла
Не говорить так много!


Оригинал:

Read more... )
spaniel90100: (Default)
Попытка перевода.
Как ни смешно, именно "besame" не получилось.
Целей у меня было две: чтобы пол персонажей не определялся,
и чтобы текст годился для 16-летнего автора.


Без тебя
В мире так пусто,
Хочется лишь одного: быть с тобою опять.
Слишком уж
Было бы грустно
Встретить тебя, мое счастье, и вдруг потерять.

Нежные руки, волшебные губы,
С тобой так тепло и легко -
Страшно подумать, что, может быть, завтра
Я буду уже далеко...


Оригинал:

Read more... )

Profile

spaniel90100: (Default)
spaniel90100

May 2025

S M T W T F S
    123
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 05:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »